Телефонный разговор на английском языке. Диалог на английском языке - телефонный разговор Телефонные звонки на английском

I
Secretary: Good morning. President’s office. How can I help you? - Доброе утро. Офисс президента. Чем могу вам помочь.
Vladimir: Hello. I’d like to speak to George W., please. - Здрайствуйте. Я бы хотел говорить с Джоржем В..
Secretary: May I ask who’s calling? - Могу я спросить, кто его спрашивает?
Vladimir: It’s Vladimir. - Это Владимир.
Secretary: Could you tell me what it’s about? - Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
Vladimir: No, I’d like to speak to him personally. - Нет, я хотел бы говорить лично с ним.
Secretary: Just hold on, please… I’m sorry. He’s busy at the moment. Would you like to speak to somebody else? - Подождите, пожалуйста... Простите, но он сейчас занят. Желаете поговорить с кем-нибудь другим?
Vladimir: No, I have to speak to George W. - Нет, я должен говорить с Джоржем В..
Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back? - Хорошо. Вы можете оставить сообщение, или мне следует попросить его перезвонить?
Vladimir: Could you tell him I called and I’d be grateful if he’d call me back. I’ll be in my office all morning. - Скажите ему, что я звонил, и был бы благодарен если бы он мне перезвонил.
Secretary: Does he have your number? - У него есть ваш номер?
Vladimir: Yes, but just in case, I’ll give it to you. It’s (001) 202-123-4567. - Да, но на всякий случай я вам его оставлю. Номер (001) 202-123-4567.
Secretary: So, that’s (001) 202-123-4567. - Значит номер (001) 202-123-4567.
Vladimir: That’s right. - Верно.
Secretary: O.K., I’ll give him your message. Goodbye. - Хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания.
Vladimir: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.


II
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls?
Tom: calls - Звонит.
- Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис.
- Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: I’m afraid Mr. Lau is in a meeting right now. Can I help you? - Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь?
Tom: Well, I am doing a project at Hong Kong University on work experience… Perhaps it’s better if I speak to Mr. Lau personally. - Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично.
Secretary: Fine, could you call back when the meeting is finished? - Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться?
Tom: Yes, could you tell me when the best time to call is? - Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить?
Secretary: Probably after 4 pm. - Возможно, после 16.00.
Tom: Yes, I’ll do that. Thank you for your help. - Я, так и сделаю. Спасибо за помощь.
Secretary: You’re welcome. - Пожалуйста.
Tom: Good bye. - До свидания.
Secretary: Bye. - Да свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.


III
Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Notice how Tom makes all the arrangements in one call.
Tom: calls - Звонит.
Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises. - Доброе утро, Азия пасифик интерпразис.
Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please? - Здрайствуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: Yes, I’ll put you through. May I know who is calling? - Да, я вас проключу. Могу я узнать кто звонит?
Tom: Yes, my name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing. - Да, мое имя Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем.
Secretary: OK. Could you hold the line, please? - Хорошо, побудьте на линии, пожалуйста.
Mr. Lau: Hello, how can I help you? - Здрайствуте. Чем могу вам помочь?
Tom: My name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing on work experience. Mr. Chan from Eurasia Products said you might be able to help me. He is a friend of my uncle. - Меня зовут Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. Мистер Чан из Евразия Продактс сказал, что вы, возможно, поможете мне. Он друг моего дяди.
Mr. Lau: Yes, I know Mr. Chan… So? - Да, я знаю мистера Чана... Итак?
Tom: Well, one of our assignments is to find out more about a particular company and the kind of work that it does. - Ну, одна из наших задач - получение информации об определенных компаниях и работе которую они производят.
Mr. Lau: Yes? - Да?
Tom: I wonder if you would mind if I visited your company one day next week and talk to some of your staff. - Я хотел бы знать, не будите ли против, если я посещу вашу компанию на следующей неделе и поговорю с кем-нибудь из вашего руководства?
Mr. Lau: Hmmm, we are rather busy. What would you like to do exactly? - Хм, мы довольно заняты. Что именно вы хотите?
Tom: I would like to spend a day in your company and sit with one of your staff while they are working. I’d like to find out more about what the work involves. - Я бы хотел один день в вашей компании, наблюдая за работой кого-нибудь из вашего руководства.
Mr. Lau: Yes, well, as I said, we are very busy next week but you might be able to arrange a visit for you the week after. - Ну, как я уже сказал на следующей неделе мы очень заняты, но вы можете договориться насчет визита через неделю.
Tom: Oh, that would be fine. Thank you. I don’t want to cause you any trouble. - Это будет замечательно. Спасибо. Я не хочу доставлять вам неудобства.
Mr. Lau: I will try to arrange something. Which day would you like to come? - Я постараюсь все устроить. В какой день вы хотите придти.
Tom: Let me see… Wednesday is the best day for me. - Подождите... Среда будет лучше всего.
Mr. Lau: No, sorry! We have an office meeting in the morning. How about Thursday? - Нет, простите. У нас встреча в офисе утром. Как насчет вторника?
Tom: Thursday, Thursday would be fine for me. What time is convenient for you? - Вторник, вторник подойдет. Какое время наиболее удобно для вас?
Mr. Lau: 10 a.m. O.K.? - 10 утра подойдет?
Tom: Yes, 10 am. Could you tell me where your office is? - Да, 10 утра. Подскажите пожалуйста, где находиться офис?
Mr. Lau: On the 7th floor, Room 723. Please ask for my secretary. - На 7 этаже, комната 723. Спросите моего секретаря.
Tom: Room 723… OK, then I’ll come to your office in Room 723 at 10 am on Thursday the 25th. - Комната 723, хорошо, тогда я буду у вас в комнате 723 в 10 утра, во вторник 25 числа.
Mr. Lau: O.K. - Хорошо.
Tom: Thank you so much for your help. I look forward to meeting you. - Огромное спасибо. Жду нашей встречи с нетерпением.
Mr. Lau: Me too! Good luck with your project. - Я тоже. Удачи с проектом.
Tom: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.
Mr. Lau: Bye. - До свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.


A BIT OF HUMOUR
On the telephone:
SPEAK: Are you there? Are you there?
WATT: No, I’m here.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: Can’t you here? What’s your name?
WATT: WATT is my name.
SPEAK: Yes, what’s your name?
WATT: My name is WATT.
SPEAK: I’m asking you.
WATT: I’m called WATT.
SPEAK: I don’t know.
WATT: I’m Mr. Tom WATT.
SPEAK: Oh, I’m sorry. I didn’t understand.
WATT: Who are you?
SPEAK: SPEAK.
WATT: Speak? I am speaking. What’s your name?
SPEAK: No, it isn’t. My name is SPEAK. I want to speak to DAY.
WATT: You can speak today. I can hear you.
SPEAK: I don’t want to hear you. I want to speak to DAY!
WATT: At what time?
SPEAK: Now! I want to speak to DAY! To DAY! To DAY!
WATT: It’s today now, speak, speak, speak.
SPEAK: But I want to speak to Mr. Henry DAY now.
WATT: Oh, I’m sorry. You can’t speak to Mr. DAY today. He doesn’t want to speak to SPEAK today. He told me so.
  • Hello? — Алло?
  • Lawyer’s office. — Кабинет адвоката.
  • Thank you for calling the Browns Gift Shop. Kate speaking. How can I help you? — Спасибо за звонок в магазин подарков Браунов. Кейт слушает. Чем могу вам помочь?

Представляемся по телефону

  • Hey Nick. It’s Ann calling. (Разговорная форма. ) — Привет Ник. Это Анна.
  • Hello, this is Carolina Backer calling. — Алло, это Каролина Бакер.
  • Hi, it’s James from the dentist’s office here. — Здравствуйте, это звонит Джеймс из стоматологии.

Приглашаем кого-либо к телефону

  • Is Jones there, please? (Разговорная форма. ) — Можно поговорить с Джонсом?
  • Is Tyler in? (Разговорная форма. ) — А Тайлер на месте?
  • May I speak with Mr. Black, please? — Могу я, пожалуйста, поговорить с мистером Блеком?
  • Can I talk to your mother? (Разговорная форма. ) — Можешь позвать свою маму?

Просим подождать и позвать человека к телефону

  • One moment please . — Одну минуту, пожалуйста.
  • Hang on one second. (Разговорная форма. ) — Подождите секунду.
  • Just a sec. I’ll get him. (Разговорная форма. ) — Одну секунду. Я позову его.
  • Please hold and I’ll put you through to his office. — Пожалуйста, подождите, я соединю вас с его офисом.
  • All of our operators are busy at this time. Please hold for the next available person . — Все наши операторы заняты в настоящий момент. Пожалуйста, подождите, пока кто-нибудь освободится.

Просьба о чем-либо в процессе разговора

  • Can you speak a little slower please? My English isn’t very strong. — Говорите, пожалуйста, помедленнее. Я не очень хорошо говорю по-английски.
  • Could you please repeat that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Would you mind spelling that for me? — Произнесите это, пожалуйста, по буквам.
  • Could you speak up a little please? — Не могли бы вы говорить погромче, пожалуйста?
  • Can you please hold for a minute? I have another call. — Можете подождать минуту? У меня еще один звонок.
  • Can you call me back? I think we have a bad connection. — Можете перезвонить? Мне кажется, у нас проблемы со связью.

Сообщение для отсутствующего

  • I’ll make sure he gets the message . — Я обязательно передам ему сообщение.
  • She’s on lunch right now. Who’s calling please? — Она сейчас на обеде. Скажите, пожалуйста, кто это звонит?
  • Joseph’s not in. Who’s this? (Разговорная форма. ) — Иосифа сейчас нет. Кто это?
  • She’s busy right now. Can you call again later? — В настоящий момент она занята. Можете перезвонить позже?
  • I’m sorry, Alexis’s not in at the moment. Can I ask who’s calling? — Извините, но Алексис сейчас нет. Можно узнать, кто это звонит?
  • I’m afraid she’s stepped out. Would you like to leave a message? — К сожалению, она вышла. Ей что-нибудь передать?
  • No, that’s okay. I’ll call back later . — Нет, все в порядке. Я потом перезвоню.
  • I’ll let him know you called. — Я сообщу ему, что вы звонили.
  • Yes, can you tell him his wife called, please? — Да, можете ему, пожалуйста, сказать, что звонила его жена?
  • Thanks, could you ask her to call Christopher when he gets in? — Спасибо, можете попросить её позвонить Кристоферу, когда она придет?
  • Do you have a pen handy? I don’t think she has my number. — У вас есть под рукой ручка? Мне кажется, она не знает моего номера.
  • Thanks. My number is 12345, extension 67. — Спасибо. Мой номер — 12345, добавочный 67.

Уточнить или подтвердить что-либо

  • You said your name was Nicholas, right? — Вы сказали, вас зовут Николас, верно?
  • Okay, I’ve got it all down . — Хорошо, я все записал.
  • Let me repeat that just to make sure. — Давайте я все повторю, чтобы проверить, все ли верно.
  • Did you say 55 David St.? — Вы сказали улица Давида, дом 55?
  • I’ll make sure he gets the message. — Я обязательно передам ему то, что вы сказали.

Записи на автоответчике

  • Hello. You’ve reached 54321. Please leave a detailed message after the beep. Thank you . — Здравствуйте. Вы позвонили по номеру 54321. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после звукового сигнала. Спасибо.
  • Hi, this is Kaitlyn. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can . — Здравствуйте, это Кейтлин. Извините, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Оставьте свое сообщение, и я свяжусь с вами как только смогу.
  • Hello, this is Jacob calling for Alexander. Could you please return my call as soon as possible? My number is 098765. Thank you. — Алло, это Яков. Мне нужно поговорить со Александром. Можете перезвонить, как можно скорее? Мой номер — 098765. Спасибо.
  • Hey Jessica. It’s Michael. Call me! (cРазговорная форма. ) — Привет Джессика. Это Майкл. Позвони мне!

Вежливо заканчиваем разговор по телефону

  • Thanks for calling. Bye for now . — Спасибо, что позвонили. До свидания.
  • I’ll talk to you again soon. Bye . — Скоро еще поговорим. Пока.
  • I have to let you go now . — Мне нужно идти.
  • Well, I guess I better get going. Talk to you soon . (Разговорная форма. ) — Ну, наверное, я пойду. До скорого.
  • I’m afraid that’s my other line. — К сожалению, мне звонят по другой линии.

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:
  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:

Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

Анна Коврова

Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!

Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!

Начало

Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:

Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:

Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:

Продолжаем разговор!

Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:

Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но требует обойтись без слова «wait».

Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call...» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).​

Как оставить или принять сообщение?

В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you like to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)

Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).

Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):

Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)

Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:

Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:

No, that’s okay. I’ll try again later. Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже.

А если непонятно?

Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.

Прощаемся!

Okay. Take care. Bye.

Thank you. Goodbye.

А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.

"Диктую по буквам: ..."

Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).

В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:

  • Названия танцев: Foxtrot, Tango
  • Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
  • Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
  • Названия городов: Lima, Quebec

Деловой разговор по телефону на английском языке - одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело тут и в языковом барьере, и в страхе не понять собеседника. Поэтому мы расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как правильно общаться по телефону с носителями языка, чтобы все понимать и быть понятым.

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на .

Полезные фразы для ведения разговора по телефону

Приветствие

Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке - с приветствия. Помимо обычного Good morning/afternoon/evening, вам нужно представиться. По правилам этикета вам нужно сразу сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и фирму, которую вы представляете.

Приветственные фразы на английском по телефону :

Фраза Перевод
This is Ostap Bender calling. Это Остап Бендер беспокоит.
It’s Ostap Bender here. Это Остап Бендер.
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here.
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. Это Остап Бендер из «Рога и копыта».

А после того, как человек ответит вам приветствием, обязательно задайте простой, но очень важный вопрос:

Фраза Перевод
Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сейчас удобно разговаривать?

В случае если человек занят, сразу же уточните, когда можно будет поговорить с ним. Возьмите на вооружение следующие фразы:

Фраза Перевод
Can I call you back? Я могу Вам перезвонить?
I’ll call back later. Я перезвоню попозже.
Could you tell me when the best time to call is? Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить Вам?

Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:

Как ответить на приветствие

А теперь представим противоположную ситуацию - вам позвонили и представились. Как правильно ответить собеседнику?

Сначала обязательно поздоровайтесь обычными словами Good morning/afternoon/evening, затем, в зависимости от вашей должности и специфики сотрудничества с зарубежными партнерами и клиентами, можно использовать такие фразы для разговора по телефону на английском языке:

Фраза Перевод
“Horns and hoofs”. How can I help you? «Рога и копыта». Чем я могу Вам помочь?
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу Вам чем-то помочь?

В данный момент вы заняты? Вежливо попросите человека перезвонить вам позже.

Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз.

Фраза Перевод
What number are you calling? По какому номеру Вы звоните?
What number did you dial? Какой номер Вы набрали?
I’m sorry, but we don’t have Mr. Koreiko here. К сожалению, мистер Корейко не работает у нас / у нас нет сотрудника с такой фамилией.
Sorry, you must have the wrong number. Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number. Извините, Вы ошиблись номером.
You must have misdialed. Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Бывают ситуации, когда человек не ошибся номером, но его звонок вам неприятен, например, в случае, если он навязчиво предлагает вам ненужные товары или услуги. Как вежливо ответить на нежелательный звонок?

Фраза Перевод
I"m sorry, I"m not interested. К сожалению, я не заинтересован.
Sorry, I"m busy at the moment. Извините, я сейчас занят.
We have no interest in your services. Нас не интересуют Ваши услуги.
Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы Вы звонили мне.

Как уточнить информацию о звонящем

Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае нужно избегать пауз в разговоре и сразу уточнить, кто звонит и с какой целью. В этой ситуации используйте следующие фразы:

Фраза Перевод
Who is calling, please? Пожалуйста, представьтесь.
Could I ask who"s calling? Могу я узнать, кто звонит?
May I ask who’s calling? Могу я спросить, кто звонит?
Сan I take your name, please? Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from? Откуда Вы звоните?
Could you tell me what it’s about? Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
Who are you calling? Кому Вы звоните?
Who do you want to speak to? С кем бы Вы хотели поговорить?
The name of the person you are calling, please? Назовите, пожалуйста, имя человека, которому Вы звоните.
What company are you calling from? Из какой компании Вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека. Также вы можете попросить соединить вас с внутренним телефоном конкретного сотрудника. Используйте такие фразы:

Фраза Перевод
Can I speak to Mr. Koreiko? Могу я поговорить с мистером Корейко?
Can I get Mr. Koreiko, please?
May I speak with Mr. Koreiko, please? Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I speak to Mr. Koreiko, please? Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
I’d like to speak to Mr. Koreiko, please. Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста.
Is Mr. Koreiko there, please? Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте?
Could you put me through to Mr. Koreiko, please? Не могли бы Вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I have extension number 635? Не могли бы Вы соединить меня с номером 635?

Как попросить подождать соединения с нужным человеком

И снова обратная ситуация - звонят в вашу фирму, и вы понимаете, что собеседнику нужен другой сотрудник. В таком случае вам нужно попросить человека не вешать трубку и подождать соединения. В разговоре по телефону на английском в зависимости от специфики вашей деятельности используются такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll put him on. Я соединю Вас с ним.
I’ll put you through. Я соединю Вас.
Hold the line, please. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please. Одну минуту, пожалуйста.
Please hold and I"ll put you through to his office. Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Mr. Koreiko is available. Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону.
Do you know what extension he"s on? Вы знаете, на какой он линии (внутренний телефон)?

Что делать, если связь плохая

Помехи на линии - главная фобия любого человека, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Однако не унывайте, несколько простых фраз помогут вам справиться с этой ситуацией. Эти фразы выручат вас при возникновении технических неполадок:

Фраза Перевод
Can you hear me? Вы слышите меня?
I can"t hear you. Я не слышу Вас.
It"s a bad line. Связь плохая.
This line is so poor. Связь очень плохая.
Could you please speak up a little? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
Could you please speak a little slower? My English isn"t very strong. Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским.
Could you speak a bit louder, please? Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял, что Вы мне сказали.
Sorry, I did not catch you. Извините, я не понял Вас.
Could you please repeat that? Не могли бы Вы это повторить?
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? Извините, я не понял, что Вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
Could you repeat your last phrase, please? Не могли бы Вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? Извините, не могу понять. Не могли бы Вы повторить это еще раз, пожалуйста?
Could you repeat, please, what you said? Не могли бы Вы повторить, что сказали?
Did you say Saturday 9 a.m.? Вы сказали, суббота 9 утра?
You said his name was Ostap, right? Вы сказали, его имя Остап, верно?
Would you mind spelling that for me? Пожалуйста, произнесите это по буквам. / Вас не затруднит произнести это по буквам?
How do you spell that? Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Could you please call me back? I think we have a bad connection. Не могли бы Вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью.
Let me read this back to you. Позвольте, я прочитаю то, что записал с Ваших слов (чтобы удостовериться в правильности).
Let me repeat that just to make sure. Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

Иногда не плохая связь, а звонок по другой линии мешает вам разговаривать. Если звонок по второй линии важнее звонка по первой, можно извиниться перед собеседником и попросить его войти в ваше положение. Воспользуйтесь такими фразами:

Как назначить встречу

Если вы звоните человеку с целью назначить встречу с ним, используйте шаблоны фраз, представленные ниже. Они звучат вежливо и помогут вам быстро договориться с собеседником. Используйте следующие фразы, чтобы назначить встречу:

Фраза Перевод
I’d like to arrange an appointment. Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you? Когда Вам удобно?
Would next Friday be okay? В следующую пятницу Вам удобно?
I could make it after five. Я смогу встретиться с Вами после пяти часов.
I wonder if you would mind if I visited your office next week? Я хотел бы узнать, не будете ли Вы возражать, если я посещу Ваш офис на следующей неделе?
Shall we say 5:20 next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? Значит, в 5:20 в пятницу в офисе «Рога и копыта»?

Как вежливо перебить человека

При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:

А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions ».

Как попросить передать человеку, что вы звонили

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные. Вежливо попросить о звонке можно следующими способами:

Фраза Перевод
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? Не могли бы Вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»?
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs” when he gets in? Не могли бы Вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта», когда он придет?
Tell him I will call tomorrow, please. Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again at half past five. Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30.
Do you have a pen handy? I don"t think he has my number. У Вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер.
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13.
Could you ask him to call me back? Не могли бы Вы попросить его перезвонить мне?
He can reach me at 777-5555. Он может связаться со мной по номеру 777-5555.

Если вам удобнее самому перезвонить человеку, скажите следующее:

Фраза Перевод
When will he be in? Когда он будет на месте?
That"s okay. I"ll call back later. Все в порядке. Я перезвоню позже.

Как принять сообщение для кого-то

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll let him know you called. Я передам ему, что Вы звонили.
Can I take your number? Могу я узнать Ваш номер телефона?
What is your number? Какой у Вас номер телефона?
Can I take your message? Могу я принять Ваше сообщение?
Is there any message? Что-нибудь передать ему?
I’ll pass on your message. Я передам ему Ваше сообщение.
I"m afraid he"s out. Would you like to leave a message? Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Ostap"s not in at the moment. Can I ask who"s calling? К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s on meeting right now. Who"s calling please? Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call again later? В данный момент он занят. Не могли бы Вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s not available at the moment. К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону.
I’m sorry, he is not in the office at the moment. К сожалению, он сейчас не в офисе.
I’m sorry, he’s on another call. К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
Не’ll be back in 20 minutes. Он вернется через 20 минут.
Can I take a message or shall I ask him to call you back? Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить Вам?
What message would you like to leave? Что бы Вы хотели передать ему?
I"ll make sure he gets the message. Я обязательно передам ему Ваше сообщение.

Вы также можете попросить собеседника перезвонить попозже с помощью таких фраз для разговора по телефону на английском языке:

Как оставить сообщение на автоответчике

Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить такое простое сообщение:

Какое сообщение записать для своего автоответчика

Не стоит пренебрегать функцией автоответчика в собственном телефоне, ведь эта опция позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего. Текст может выглядеть следующим образом.

Фраза Перевод
Hello, this is Ostap Bender. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. - 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала.

Прощание

Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: без сантиментов и вежливо. Попрощаться с собеседником можно так:

Фраза Перевод
It’s been nice to talk to you. Было приятно побеседовать с Вами.
I hope to have been of help to you. Я надеюсь, что смог Вам помочь.
Have a nice day. Всего доброго.
Thanks for calling. Bye for now. Спасибо за Ваш звонок. До свидания.
Thanks for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания.
Bye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.
Goodbye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.

А чтобы увидеть и услышать, как выглядит телефонный разговор на английском языке на практике, рекомендуем посмотреть следующее видео:

Успешный разговор по телефону на английском языке: общие советы

1. Напишите заранее план разговора

Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, ваша задача упрощается, ведь вы можете заранее продумать, о чем будете разговаривать, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом, вы убьете даже не двух, а трех зайцев: изучите фразы во время их написания, составите максимально точный и полный план разговора и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.

2. Попробуйте порепетировать диалог

Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или по телефону с другом. Так вы быстрее запомните фразы, и во время разговора вам не придется сверяться со своим планом.

А если вы учите язык онлайн, попробуйте позаниматься со своим преподавателем без камеры. Это будет полной имитацией телефонного разговора. Попробуйте разыграть с учителем диалог, используя свой план. Если вы потренируетесь таким способом хотя бы несколько раз, то при общении по телефону вам будет легче понять человека на другом конце провода.

3. Не волнуйтесь

Волнение влияет на понимание так же, как плохая связь: если вы будете прислушиваться к помехам (или внутреннему голосу, который говорит, что вы ничего не поймете), они будут вам мешать, а если не будете обращать на них внимание, то сможете понять собеседника. Чем спокойнее вы будете относиться к диалогу по телефону на английском, тем проще будет и вам, и человеку на другом конце провода.

4. Придерживайтесь формального стиля общения

Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами мы общаемся вежливо, избегаем сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать .

5. Будьте максимально вежливы

Понятие «вежливость» в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой в каждой из них есть конструкция “Could you please”, в каждом предложении есть слово “please”. Причем в переводе на русский слово «пожалуйста» даже не всегда логично вписывается в фразу. У нас это звучит как навязчивая вежливость. В предложениях на английском языке обязательно нужно употреблять такие слова, как “please” и “thank you”, иначе вы можете показаться собеседнику грубым.

6. Держите под рукой электронный словарь

Вы не можете понять какое-то слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести это слово по буквам и найдите в словаре его значение. Все слова из словаря английского выучить невозможно, поэтому ваш партнер нормально отнесется к просьбе повторить слово. Так что перед каждым деловым разговором по телефону на английском языке включайте компьютер и открывайте один из электронных словарей.

7. Просите повторить то, что не поняли

Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим собеседника повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же при разговоре по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы разговариваете на неродном языке, поэтому спокойно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.

8. Развивайте навык аудирования

Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать (если при этом будете еще и изучать грамматику и новые слова). Поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. А проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на сайте Simple English . Выберите один из диалогов, включите аудиозапись и постарайтесь под диктовку вставить пропущенные слова в упражнение. А также почитайте наши статьи « » и « ».

9. Работайте над произношением и интонацией

Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Будет идеально, если вы попробуйте подстроиться под темп речи вашего собеседника, в таком случае вы будете с ним «на одной волне». Если же вы знаете, что ваше произношение пока неидеальное и вас могут не понять, говорите в среднем темпе. Размеренный темп речи позволит вашему собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Обязательно почитайте статью « ». Следите и за интонацией: говорите уверенно, но в спокойном дружелюбном тоне.

10. Выучите полезные фразы для общения

Те фразы, которые мы представили в статье, - отличные «заготовки» для вашей речи. Их лучше всего выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.

11. Читайте примеры диалогов на английском по телефону

Чтобы увидеть, как «работают» изученные вами фразы в естественном разговоре, изучите примеры телефонных разговоров, например на официальном сайте компании BBC . На страницах ресурса вы увидите несколько примеров диалогов по телефону на разные темы и пройдете тест на знание «телефонной» лексики.

12. Изучайте профессиональную лексику

Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.

Полный список фраз для скачивания

Мы составили для вас документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 292 Кб)

Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы - его. Желаем успешных телефонных переговоров!

А если вы хотите досконально изучить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на . Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении на английском, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!